D. A. Dejurka presents
Какой позор!
Тебе нельзя плеваться.
Держи при себе свое остроумие, маг!
Я стал дичью.
Ляпы в субтитрах заставляют тебя нервно икать, подергивая глазом? Лохализаторы позорят гордую профессию переводчика? Или, может, ты не англоязычный игрок и зачастую просто не понимаешь, какого черта несут персонажи? Тогда у тебя есть реальный шанс помочь сделать перевод Dragon Age: Origins лучше! Записывайся сейчас, и мы найдем все ляпы, обсмеем их в дежурке и попутно поправим!
Нам нужны:
Годные переводчики с мозгом;
Знающие люди, которые помогут разобраться в механизме редактирования субтитров;
Беты;
Активисты, которые помогут с рутинной работой.
P.S.: дворфов не будет.
чур йа переводчик и бета
Делаю модером
, няшный Сурана!Вступаем, буду делать всех модерами.
Каэшн постить!
Славно! А кто-то у нас, помнится, вчера был вторым переводчиком... Только я не знаю кто.
Вступаем в соо, сделаю модером, ибо удобство!
А чегось нет? Можно и от аватарки своей.
Я вчера переводила все эти бантеры Зеврана и объясняла, почему именно «какая жалость» вместо «какой позор» :3
У нас вчера было минимум 3 переводчика, один из которых я.
Готово. х)
Ханна Нираи
Там было двое или один? О_О
Гость
Окааай.
У нас было точно много, а вот саму тему про правку перевода, по-моему, развивало не так уж и много переводчиков. Хотя, аноны все на одно лицо, чоуж.
Не знаю, не признаю анонов в гриме
Чисто из спортивного интереса могу найти и под кат кинуть всё, что вчера напереводила))))
Кинь отдельным псто, пусть будет, чтобы по стопятьсот раз не делать одно и то же. х)
Да всё равно придётся, я же бантеры переводила навскидку, наплевав на стилистику и красоту звучания)
Работаю над этим. Но, если кто-то еще может, пусть у нас будет стопятьсот баннеров.
Спрашиваем разрешения у автора?
Можно спросить.
В какой проге будете делать?
Ты ж переводчик! А там все на ангельском. Спросишь?)
Гость, В какой проге будете делать?
Правку перевода?)
Я так понимаю, баннер.
Если мне скажут, где «там», то спрошу)