среда, 13 августа 2014
То, что выжил - это радует, огорчает то, что из ума.
Дамы и господа, пока у нас затишье, давайте прикинем примерный механизм работы?
Как всё будет происходить, разобрались ли люди с программой, которая вынет нам текст для редактирования, как переводчики будут распределять оный текст между собой...
Все технические моменты, в общем)
Как всё будет происходить, разобрались ли люди с программой, которая вынет нам текст для редактирования, как переводчики будут распределять оный текст между собой...
Все технические моменты, в общем)
пятница, 01 августа 2014
22:20
Доступ к записи ограничен
You can find work and sort your life out anytime. The pub closes in five hours. (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
14:19
Доступ к записи ограничен
You can find work and sort your life out anytime. The pub closes in five hours. (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
You can find work and sort your life out anytime. The pub closes in five hours. (с)
Тут обсуждаем что делаем, что не делаем и выстраиваем черновой план работы. Да и вообще, храним всякий хлам.
DAOTlkEdit - программка.
Господа, там в комментах Мередит с ее храмовником хорошую тему подняла. Морриган будем править? Или пусть трещит белыми стихаме?
DAOTlkEdit - программка.
Господа, там в комментах Мередит с ее храмовником хорошую тему подняла. Морриган будем править? Или пусть трещит белыми стихаме?
Вопрос: Морриган и белый стих:
1. правим. | 42 | (46.67%) | |
2. не тронь святое! | 48 | (53.33%) | |
Всего: | 90 |
D. A. Dejurka presents
Какой позор!
Тебе нельзя плеваться.
Держи при себе свое остроумие, маг!
Я стал дичью.
Ляпы в субтитрах заставляют тебя нервно икать, подергивая глазом? Лохализаторы позорят гордую профессию переводчика? Или, может, ты не англоязычный игрок и зачастую просто не понимаешь, какого черта несут персонажи? Тогда у тебя есть реальный шанс помочь сделать перевод Dragon Age: Origins лучше! Записывайся сейчас, и мы найдем все ляпы, обсмеем их в дежурке и попутно поправим!
Нам нужны:
Годные переводчики с мозгом;
Знающие люди, которые помогут разобраться в механизме редактирования субтитров;
Беты;
Активисты, которые помогут с рутинной работой.
P.S.: дворфов не будет.